Ви читаєте цю сторінку простою мовою.

Регіональна батьківська консультативна рада

Здесь ми пояснюємо:

  • Що таке Державна батьківська консультативна рада?
  • У чому можуть брати участь батьки?
  • Які є представники батьків?

Що таке Державна батьківська консультативна рада?

Державна батьківська консультативна рада - це група мам і татусів.
Ці батьки дбають про інтереси дітей та батьків.
Вони проводять кампанії за хороші умови в дитячих садках.

Наприклад:

  • коли йдеться про дитячі садки
  • або коли йдеться про догляд за дітьми в денний час.

Як батьки можуть сказати своє слово?

Батьки та вихователі працюють разом у дитячому садку
Батькам дозволяється брати участь, щоб забезпечити дітям належний догляд.

Наприклад, батьки мають право голосу

  • в освіті своїх дітей
  • у вихованні своїх дітей

Це зазначено в законі.
Закон називається:
Закон про освіту дітей.
Коротка форма: KiBiz.

Які існують материнські організації?

Закон про освіту дітей у Північному Рейні-Вестфалії встановлює:
Повинні бути обрані представники батьків.
Такі представники батьків існують

  • у містах і районах
  • та у всій федеральній землі Північний Рейн-Вестфалія.

Батьки щороку обирають державну Батьківську консультативну раду.
Підрахунок голосів відбувається у Міністерстві у справах дітей, молоді, сім'ї, рівноправ'я, біженців та інтеграції.

Achtung: Diese Infos sind in schwerer Sprache.

Додаткову інформацію можна знайти за посиланням: https://www.lebnrw.de

.

Information

Das Ministerium für
· Kinder
· Jugend
· Familie
· Gleichstellung
· Flucht und
· Integration
vom Bundes-Land Nordrhein-Westfalen hat diesen Text gemacht.

Die Abkürzung für das Ministerium ist: MKJFGFI.
Das spricht man so aus: EM-KA-JOT-EF-GE EF-I

Das Ministerium möchte viele Texte in Leichte Sprache übersetzen.
Das Ministerium benutzt dafür ein Computer-Programm.
Das Programm ist von der Firma SUMM AI.
Wenn ein Text von SUMM AI übersetzt wurde,
dann gibt es immer einen Hinweis.
Das Ministerium überprüft die Texte.
Damit die Infos stimmen.
Besonders wichtige Texte werden von Menschen übersetzt.
Und von Menschen mit Behinderung überprüft.