Bu sayfayı basit bir dilde okuyorsunuz.

Kuzey Ren-Vestfalya'da birçok çocuk gündüz bakım merkezi bulunmaktadır.
Her çocuk gündüz bakım merkezinin bir sağlayıcısı vardır.
Tüm sağlayıcıların önemli bir görevi vardır:
Çocukların iyi bakılmasını ve desteklenmesini sağlarlar.

Burada açıklıyoruz:

  • Sağlayıcı nedir?
  • Bir sağlayıcının görevleri nelerdir?
  • Hangi farklı sağlayıcılar vardır?

Taşıyıcı nedir?

Bir sağlayıcı bir kuruluştur.
Kuruluş, çocuk gündüz bakım tesisleriyle ilgilenir.
Örneğin:

  • çalışanlar
  • bina
  • ve para.

Kuruluş, gündüz bakım merkezinin iyi çalışmasını sağlar.

Kuzey Ren-Vestfalya'da, çocuk gündüz bakım tesisleri için dört tür sağlayıcı vardır.
Bu sağlayıcılar Kuzey Ren-Vestfalya eyaletinden para alırlar.

Bu, Çocuk Eğitim Yasası'nda yazılıdır.
Kısa şekli: KiBiZ.
Bu yasa şunları düzenler:
Kreşlerin nasıl çalıştığı.
Ve çalışmaları için kimlerin para aldığı.

Bir taşıyıcının ne gibi görevleri vardır?

Bir sağlayıcının birçok farklı görevi vardır.
Bu görevler kreşin çalışması için önemlidir.
İşte en önemli görevlerden bazıları:

Yönetim ve organizasyon
Sağlayıcı kreşi organize eder.
Ve kreşi yönetir.
Sağlayıcı çalışanları işe alır.
Ve çalışanlara ödeme yapar.
Sağlayıcı ayrıca kreşin eviyle de ilgilenir.
Ve kreş için bir şeyler satın alır.

Pedagojik konsept
Kreş sağlayıcısının kreşteki eğitim için bir planı vardır.
Teknik terim: pedagojik konsept.
Çocuklar kreşte çok şey öğrenmelidir.
Kendilerini orada rahat ve güvende hissetmelidirler.
Kreş sağlayıcısı bunu sağlamalıdır.

Finansman
Kreş sağlayıcısı kreşin parasıyla ilgilenir.
Paranın iyi bir şekilde kullanıldığından emin olur.
Bu şekilde çocuklar iyi bir eğitim alırlar.

Ebeveynlerle birlikte çalışma
Bakıcı ebeveynlerle birlikte çalışır.
Ebeveynler bakıcıya güvenebilmelidir.
Bu nedenle örneğin:

  • Ebeveyn akşamları
  • Ebeveynlerle görüşmeler yapılır.

Yasalara ve standartlara uygunluk
Sağlayıcı şunları sağlar:
Tüm yasalara uyulur.
Ve tüm standartlara uyulur.
Örneğin:

  • Kreşte yeterli sayıda eğitmen vardır.
  • Eğitmenler iyi eğitim almıştır.
  • Çocuklar kreşte güvendedir.
  • Kreşteki odalar temizdir.

Ne tür farklı taşıyıcılar vardır?

Kuzey Ren-Vestfalya'da farklı türde sağlayıcılar vardır:

Belediye sağlayıcıları
Sağlayıcı bir şehir veya ilçedir.
Bu şu anlama gelir:
Belediye veya ilçe çocuk gündüz bakım merkeziyle ilgilenir.

Ücretsiz sağlayıcılar
Bunlar dernekler veya sosyal yardım kuruluşlarıdır.
Tesisin çocuklara gündüz bakımı sunmasına izin verilir.
Gençlik Dairesi tesisi denetlemiştir.
Ve Gençlik Dairesi şöyle demiştir:
Tesis iyidir.

Kilise temelli sağlayıcılar
Bazı gündüz bakım merkezleri kiliseye aittir.
Bu sağlayıcılara kilise sağlayıcıları denir.
Bunlar örneğin:

  • Protestan Kilisesi
  • Katolik Kilisesi.

Ebeveyn girişimleri
Bunlar, bir gündüz bakım merkezini kendileri kuran ve işleten ebeveyn gruplarıdır.
Bu şu anlama gelir:
Ebeveynler kreşten sorumludur.
Ebeveynler kreşte yardımcı olur.
Ve ebeveynler birçok konuda söz sahibidir.

Diğer sağlayıcılar
Başkaları da sağlayıcı olabilir.
Örneğin:

  • Şirketler
  • Özel sağlayıcılar
  • Tanınmayan bağımsız gençlik refahı hizmetleri sağlayıcıları.

Tanınmayan sağlayıcılar şu anlama gelir:
Gençlik refahı hizmetleri devlet veya şehir tarafından sağlanmamaktadır.
Bu kuruluşlar için de diğer tüm kuruluşlar gibi aynı yasalar geçerlidir.
Ancak:
Devletten herhangi bir para almazlar.
Bu Çocuk Eğitim Yasası'nda belirtilmiştir.
Ancak kendileri karar verebilirler:
Ebeveynlerin ne kadar para ödemesi gerektiğine?

Information

Das Ministerium für
· Kinder
· Jugend
· Familie
· Gleichstellung
· Flucht und
· Integration
vom Bundes-Land Nordrhein-Westfalen hat diesen Text gemacht.

Die Abkürzung für das Ministerium ist: MKJFGFI.
Das spricht man so aus: EM-KA-JOT-EF-GE EF-I

Das Ministerium möchte viele Texte in Leichte Sprache übersetzen.
Das Ministerium benutzt dafür ein Computer-Programm.
Das Programm ist von der Firma SUMM AI.
Wenn ein Text von SUMM AI übersetzt wurde,
dann gibt es immer einen Hinweis.
Das Ministerium überprüft die Texte.
Damit die Infos stimmen.
Besonders wichtige Texte werden von Menschen übersetzt.
Und von Menschen mit Behinderung überprüft.